Orbit ha anunciado la publicación en febrero de 2020 de Chilling Effect, la primera novela de Valerie Valdes. La definición del libro es una space opera divertida con una capitana con muy mala boca y una tripulación variopinta.
Esta es la portada:
La sinopsis suena cuanto menos curiosa:
Captain Eva Innocente and the crew of La Sirena Negra cruise the galaxy delivering small cargo for even smaller profits. When her sister is kidnapped, Eva must undergo a series of dangerous missions to pay the ransom. But Eva may lose her mind before she can raise the money. The ship’s hold is full of psychic cats, an amorous fish-faced emperor wants her dead, and her engineer is giving her a pesky case of feelings. The worse things get, the more she lies, raising suspicions and testing her loyalty to her found family. To free her sister, Eva will risk everything: her crew, her ship, and the life she’s built on the ashes of her past misdeeds. But when the dominoes start to fall and she finds the real threat is greater than she imagined, she must decide whether to play it cool or burn it all down.
Esta es mi traducción:
La capitana Eva Innocente y la tripulación de La Sirena Negra navegan por la galaxia entregando pequeñas cargas por aún más pequeños beneficios. Cuando su hermana es secuestrada Eva llevará a cabo una serie de peligrosas misiones para pagar el rescate. Pero puede que Eva se vuelva loca antes de conseguir reunir el dinero. La bahía de carga de la nave está llena de gatos psíquicos, un emperador con cara de pez la quiere muerta y tiene problemas en su relación con su ingeniero. Cuanto peor van las cosas, más tiene que mentir, poniendo a prueba la lealtad de su familia adoptiva. Para liberar a su hermana, Eva lo arriesgará todo: su tripulación, su nave y la vida que había construido sobre las cenizas de sus problemas anteriores. Pero cuando las piezas del dominó empiezan a caer y entiende que el verdadero problema será más grande de lo que imaginaba, deberá decidir entre permanecer fría como el hielo o dejar que todo arda.
Por lo general me encantan tus traducciones pero… ese “su tripulación, su barco y la vida” ha dolido. Ship aquí es nave, no barco.
Tienes razón y lo corrijo.