Cuando los VanderMeer se ponen a editar antologías, desde luego no se quedan cortos. Ojo a los relatos que contiene su último lanzamiento, The Big Book of Modern Fantasy, lo que viene siendo una lectura ligerita.
Dean Francis Alfar, “The Kite of Stars” (Filipinas)
Erik Amundsen, “Bufo Rex”
J.G. Ballard, “The Drowned Giant”
Nathan Ballingrud, “The Malady of Ghostly Cities”
Greg Bear, “The White Horse Child”
Aimee Bender, “End of the Line”
Jorge Luis Borges, “The Zahir” (Argentina), traducido por Andrew Hurley
Richard Bowes, “The Bear Dresser’s Secret”
Paul Bowles, “The Circular Valley”
Mikhail Bulgakov, “The Sinister Apartment” (Ucrania), traducido por Ekaterina Sedia
Italo Calvino, “The Origins of the Birds” (Italia), traducido por William Weaver
Leonora Carrington, “A Mexican Fairy Tale” (UK/Mexico)
Angela Carter, “Alice in Prague or The Curious Room”
Angela Carter, “The Erl-King”
Stepan Chapman, “State Secrets of Aphasia”
Fred Chappell, “Linnaeus Forgets”
C.J. Cherryh, “The Dreamstone”
Alberto Chimal, “Mogo” (Mexico), traducido por Lawrence Schimel
Alberto Chimal, “Table with Ocean” (Mexico), traducido por Lawrence Schimel
Julio Cortázar, “Cronopios and Famas” (Argentina), traducido por Paul Blackburn
Samuel R. Delany, “The Tale of Dragons and Dreamers”
Manuela Draeger, “The Arrest of the Great Mimille” (Francia), traducido por Brian Evenson y Valerie Mariana
David Drake, “The Fool”
Rikki Ducornet, “The Neurosis of Containment”
Henry Dumas, “Ark of Bones”
Carol Emshwiller, “Moon Songs”
Musharraf Ali Farooqi, “The Jinn Darazgosh: A Qissa” (Pakistan)
Rosario Ferré, “The Youngest Doll” (Puerto Rico), traducido por Rosario Ferré y Diana Vélez
Jeffrey Ford, “The Weight of Words”
Karen Joy Fowler, “Wild Boys: Variations on a Theme”
Sara Gallardo, “The Great Night of the Trains” (Argentina), traducido por Jessica Sequiera
Alasdair Gray, “Five Letters From an Eastern Empire”
Elizabeth Hand, “The Boy in the Tree”
M. John Harrison, “The Luck in the Head”
Zenna Henderson, “The Anything Box”
Marie Hermanson, “The Mole King” (Suecia), traducido por Charlie Haldén
Joe Hill, “Pop Art”
Nalo Hopkinson, “Tan-Tan and Dry Bone” (Canada)
Rhys Hughes, “The Darktree Wheel”
Intizar Husain, “Kaaya-Kalp (or Metamorphosis)” (Pakistan), traducido por C. M. Naim
Shelley Jackson, “Foetus”
Tove Jansson, “The Last Dragon in the World” (Finlandia), traducido por Thomas Warburton
Diana Wynne Jones, “Warlock at the Wheel”
Vilma Kadlečková, “Longing for Blood” (República Checa), traducido por Martin Klima y Bruce Sterling
Bilge Karasu, “The Prey” (Turquía), traducido por Aron Aji
Caitlín R. Kiernan, “La Peau Verte”
Stephen King, “Mrs Todd’s Shortcut”
Marta Kisiel, “For Life” (Polonia), traducido por Kate Webster
Leena Krohn, “The Bystander” (Finlandia), traducido por Hildi Hawkins
R.A. Lafferty, “Narrow Valley”
Victor LaValle, “I Left My Heart in Skaftafell”
Tanith Lee, “Where Does the Town Go At Night”
Ursula K. Le Guin, “The Ones Who Walk Away from Omelas”
Fritz Leiber, “Lean Times in Lankhmar”
D.F. Lewis, “A Brief Visit to Bonnyville”
Kelly Link, “Travels with the Snow Queen”
Rochita Loenen-Ruiz, “The Wordeaters” (Filipinas/Países Bajos)
Gabriel García Márquez, “A Very Old Man with Enormous Wings” (Colombia), traducido por Gregory Rabassa
George R.R. Martin, “The Ice Dragon”
Patricia McKillip, “The Fellowship of the Dragon”
Edgar Mittelholzer, “Poolwana’s Orchid” (Guyana)
Michael Moorcock, “The Dreaming City”
Haruki Murakami, “TV People” (Japón), traducido por Alfred Birnbaum
Pat Murphy, “On the Dark Side of the Station Where the Train Never Stops”
Vladimir Nabokov, “Signs and Symbols” (Rusia)
Garth Nix, “Beyond the Sea Gate of the Scholar Pirates of Sarsköe” (Australia)
Silvina Ocampo, “The Topless Tower” (Argentina), traducido por James y Marian Womack
Ben Okri, “What the Tapster Saw” (Nigeria)
Victor Pelevin, “The Life and Adventures of Shed XII” (Rusia),traducido por Andrew Bromfield
Rachel Pollack, “The Girl Who Went to the Rich Neighborhood”
Sumanth Prabhaker, “A Hard Truth About Waste Management”
Terry Pratchett, “Troll Bridge”
Qitongren, “The Spring of Dongke Temple” (China), traducido por Liu Jue
Maurice Richardson, “Ten Rounds with Grandfather Clock”
Joanna Russ, “The Barbarian”
Edgardo Sanabria Santaliz, “After the Hurricane” (Puerto Rico), traducido por Beth Baugh
Ramsey Shehadeh, “Creature”
Leslie Marmon Silko, “One Time” (poema)
Han Song, “All the Water in the World” (China), traducido por Anna Holmwood
Margaret St. Clair, “The Man Who Sold Rope to the Gnoles”
Avrom Sutzkever, “The Gopherwood Box” (Bielorusia), traducido por Zackary Sholem Berger
Antonio Tabucchi, “The Flying Creatures of Fra Angelico” (Italia), traducido por Tim Parks
Sheree Renée Thomas, “The Grassdreaming Tree”
Karin Tidbeck, “Aunts” (Sweden), traducido por la autora
Tatiana Tolstaya, “The Window” (Russia), traducido por Anya Migdal
Amos Tutuola, extracto de “My Life in the Bush of Ghosts” (Nigeria)
Jack Vance, “Liane the Wayfarer”
Satu Waltari, “The Monster” (Finland), traducido por David Hackston
Sylvia Townsend Warner, “Winged Creatures”
Manly Wade Wellman, “O Ugly Bird”
Jane Yolen, “Sister Light, Sister Dark”