Una gran decisión de Tor con La Rueda del Tiempo

wheeloftimePor esas triquiñuelas que tiene el reglamento de los premios Hugo, este año ha sido nominada la serie completa de La Rueda del tiempo. Yo misma especulé ayer sobre la posiblidad de que se incluyera TODA la serie en el Hugo Voter Packet, pues no pensé que fuera a ocurrir. Pero me equivoqué.

La jugada de Tor al incluir todos los libros de la serie puede parecer arriesgada, pero yo le veo muchas ventajas. Para empezar, permite que los votantes del Hugo que no conozcan la serie puedan decidir por sí mismos sobre ella, aunque iremos un poco justos de tiempo si queremos leerla al completo (son 14 libros).

Por otra parte, muchos de los votantes de los Hugo que nominaron la serie ya tienen los libros, por lo que no estamos hablando de un gran coste de oportunidad por dejar de vender la serie. También hay que tener en cuenta que la primera aparición de La Rueda del Tiempo fue publicado en el año 1990, hace casi 25 años, así que no es precisamente una novedad, más bien un ejemplar de fondo de catálogo que puede vivir una segunda juventud al hilo de la nominación.

Hablando solo de la imagen de Tor como editorial, ya el hecho de poner los libros a disposición de los votantes refuerza positivamente la idea que proyecta Tor, una editorial que no usa el DRM y que ofrece mucha ficción gratuita de calidad  en su web.

Por último, para la organización de la Loncon también es una decisión muy positiva, ya que creo que empezarán a subir el número de suscriptores a la convención como supporters que tendrán derecho a acceder al Hugo Voter Packet por 40$ (y pueden recibir a cambio unos 20 libros).

Todo son ventajas, ¿qué creéis vosotros?

Entrevista a Yoon Ha Lee (por Leticia y Odo)

En colaboración con @odo, mi IA favorita, aquí os traemos una reveladora entrevista con Yoon Ha Lee, autora de la estupenda recopilación “Conservation of Shadows”, en la que  habla de traducciones, inspiración, matemáticas… en un cóctel de resultados inesperados. (Puedes leer la entrevista en inglés aquí)

yoonhalee¿Cuándo supiste que querías ser escritora? ¿Qué autores consideras que te han influenciado más? ¿Hay algún escritor actual al que admires?

Mi profesor de tercero, el Sr. McCracken, me inspiró. Antes nunca lo había considerado, pero él era muy entusiasta sobre la enseñanza de la escritura creativa (creo recordarle vestido como un superhéroe, Story Man, una vez a la semana, para sesiones especiales) y a mí me gustaba tanto inventarme historias que decidí hacerme escritora. No era el mejor momento para decidir mi vida profesional, pero lo hice.

Una de las primeros autoras que me influyó fue Anne McCaffrey, a la que conocí gracias a un amigo. Me encantaban los viajes en el tiempo en “Dragonflight” y el alcance del escenario en Pern. Más tarde, en secundaria, intenté imitar a Piers Anthony y a Simon R. Green por su prosa clara y vigorosa. Piers Anthony también me ayudó mucho porque escribía sus airadas “Notas del autor” en las que hablaba sobre el lado mercantil de ser escritor y sus posibles problemas. Fueron muy esclarecedoras. Ya no leo a este autor, ya que mis gustos han cambiado, pero le escribí una vez, explicándole cuánto me gustaba su trabajo y que quería ser escritora, y me respondió animándome a seguir intentándolo. Siempre le estaré agradecida por esto.

Más tarde, en el instituto, los dos autores que me enseñaron que el lenguaje puede ser precioso fueron Patricia A. McKillip y Roger Zelazny. “El juego de Ender” fue el libro que me hizo cambiar de la fantasía a la ciencia ficción (mis primeras historias son más de ciencia ficción, mientras que las últimas son más fantaciencia), porque descubrí que quería escribir sobre guerra y ética.

Uno de mis escritores preferidos hoy en día es K.J. Parker, cuya mezcla de comedia negra, cinismo y atención al detalle histórica es asombrosa; no sé cuál me gusta más: “A Small Price to Pay for Birdsong” o “Purple and Black”. Todavía disfruto los personajes macarras e imponentes de Simon R. Green y me lo paso muy bien leyendo los libros de la flota perdida de Jack Campbell. Estoy muy retrasada en la lectura de ficción corta, porque ya no leo tan rápido como antes, pero estoy muy impresionada con E. Lily Yu y Ken Liu. Continuar leyendo “Entrevista a Yoon Ha Lee (por Leticia y Odo)”

Entrevista Yoon Ha Lee

En colaboración con @odo, mi IA favorita, aquí os traemos una reveladora entrevista con Yoon Ha Lee, autora de la estupenda recopilación “Conservation of Shadows”, en la que  habla de traducciones, inspiración, matemáticas… en un cóctel de resultados inesperados. (Puedes leer la entrevista en inglés aquí)

yoonhalee¿Cuándo supiste que querías ser escritora? ¿Qué autores consideras que te han influenciado más? ¿Hay algún escritor actual al que admires?

Mi profesor de tercero, el Sr. McCracken, me inspiró. Antes nunca lo había considerado, pero él era muy entusiasta sobre la enseñanza de la escritura creativa (creo recordarle vestido como un superhéroe, Story Man, una vez a la semana, para sesiones especiales) y a mí me gustaba tanto inventarme historias que decidí hacerme escritora. No era el mejor momento para decidir mi vida profesional, pero lo hice.

Una de las primeros autoras que me influyó fue Anne McCaffrey, a la que conocí gracias a un amigo. Me encantaban los viajes en el tiempo en “Dragonflight” y el alcance del escenario en Pern. Más tarde, en secundaria, intenté imitar a Piers Anthony y a Simon R. Green por su prosa clara y vigorosa. Piers Anthony también me ayudó mucho porque escribía sus airadas “Notas del autor” en las que hablaba sobre el lado mercantil de ser escritor y sus posibles problemas. Fueron muy esclarecedoras. Ya no leo a este autor, ya que mis gustos han cambiado, pero le escribí una vez, explicándole cuánto me gustaba su trabajo y que quería ser escritora, y me respondió animándome a seguir intentándolo. Siempre le estaré agradecida por esto.

Más tarde, en el instituto, los dos autores que me enseñaron que el lenguaje puede ser precioso fueron Patricia A. McKillip y Roger Zelazny. “El juego de Ender” fue el libro que me hizo cambiar de la fantasía a la ciencia ficción (mis primeras historias son más de ciencia ficción, mientras que las últimas son más fantaciencia), porque descubrí que quería escribir sobre guerra y ética.

Uno de mis escritores preferidos hoy en día es K.J. Parker, cuya mezcla de comedia negra, cinismo y atención al detalle histórica es asombrosa; no sé cuál me gusta más: “A Small Price to Pay for Birdsong” o “Purple and Black”. Todavía disfruto los personajes macarras e imponentes de Simon R. Green y me lo paso muy bien leyendo los libros de la flota perdida de Jack Campbell. Estoy muy retrasada en la lectura de ficción corta, porque ya no leo tan rápido como antes, pero estoy muy impresionada con E. Lily Yu y Ken Liu.

¿Cuánto tardas en escribir una historia? ¿De dónde sacas la inspiración?

Eso depende de mi salud y de cuántos problemas me encuentre en la historia. Si me encuentro bien, empiezo con unas 250-500 palabras al día y subo hasta unas 500-1,000, con lo que tardaría unas dos semanas en acabar una historia corta. El mayor indicador no relacionado con la salud es si tengo claro el final al que pretendo llevar la historia. Si sé el final, tengo muchas más oportunidades de completarla rápido. Hoy en día incluso evito sentarme a escribir si no tengo un esbozo. Para una historia corta un esbozo pueden ser unas pocas líneas (el comienzo, el conflicto, el punto final) pero este “esqueleto” es crucial para no quedarme atrancada.

A menudo, tras el primer borrador, intento dárselo a un lector beta para asegurarme de que la historia está bien. Algunos borradores los escribo bastante limpios, mientras que otros son un lío. ¡Estoy muy agradecida a mis lectores beta por su trabajo y su tiempo!

Inspiración: tengo muchos hobbies curiosos y me encanta leer de todo para “alimentar” mi escritura. Algunos de los temas a los que vuelvo una y otra vez, porque los conozco algo mejor, son: matemáticas, lingüística y música. Me gradué en Matemáticas y creo que son una fuente de imágenes muy apropiada para la ficción especulativa, ya que son fundamentales para la ciencia. En cuanto a la lingüística, el inglés no es mi idioma materno, que fue el coreano (aunque he perdido fluidez en su uso), y siempre me han fascinado los idiomas. Estoy intentando aprender japonés, principalmente porque mi novio (ahora marido) me enganchó al anime y al manga hace años y puedo encontrar material didáctico que me sirve. En cuanto a la música, tomé las obligatorias lecciones de piano, además de viola y algo de guitarra clásica, y soy compositora amateur. Pero la verdad es que en mis historias encuentran su lugar las cosas más raras. “The Bonedrake’s Penance” que se acaba de publicar en Beneath Ceaseless Skies,  incluye la decoración de cupcakes porque mi madre estaba obsesionada con esta decoración cuando yo era pequeña. “Effigy Nights” bebe de mi pasión infantil por las muñecas de papel. “The Battle of Candle Arc” y “Between Two Dragons” se basan en la historia del Este Asiático (la Guerra Imjin , 1592-1598). Me gusta la colisión entre elementos dispares para crear mundos.

Escribes fantasia y ciencia ficción. ¿Es distinta tu aproximación a cada uno de estos géneros?

Pienso en la fantasía y en la ciencia ficción principalmente como etiquetas de marketing. Hablando de forma pragmática, esto afecta a dónde puedo mandar según qué historias. Me sorprenden las peleas por la categorización, porque yo usualmente escribo fantasía utilizando elementos de ciencia ficción. Por ejemplo, “The Battle of Candle Arc” se refiere a una batalla especial, pero la tecnología es esencialmente magia con algo de cálculo vectorial y álgebra abstracta. Las pistolas de ciencia ficción de “Flower, Mercy, Needle, Chain” podrían haber sido varitas mágicas. Todo está en el decorado.

zines-trans¿Crees que los autores de países no anglosajones son más visibles ahora que hace unos años en la ciencia ficción y la fantasía? ¿Qué piensas de leer traducciones? ¿Crees que el traductor ha de ser guiado por el autor?

Creo que es cierto, pero me resulta complicado estar segura. No miro la nacionalidad de los autores ni su etnia; simplemente leo la historia. Los nombres solos puede ser engañosos. Mi nombre es claramente coreano, pero mi hija tiene el apellido de mi marido, que es alemán y un nombre occidental, así que nunca podrías adivinar por eso que tiene sangre asiática.

Debido a problemas de salud, en los últimos años tampoco he podido leer mucha ciencia ficción y fantasía actuales. En la actualidad es más probable que lea no ficción para mi documentación, juegos de rol indie (hay muchos disponibles como PDFs, así que puedo descargar un montón en mi Kindle DX), o trabajos más antiguos que me llamen la atención. Para mantenerme al día un poco con los trabajos más recientes de ficción corta, mi estrategia últimamente es leer las reseñas de Lois Tilton en Locus Online  e intentar leer algunas de las que suenan interesantes bajando los epubs en mi Kobo Mini. Tilton y yo no tenemos exactamente el mismo gusto, pero me gusta la forma en que resume las historias así que puedo decidir por mí misma cuál leer.

Las traducciones que he leído últimamente son ”Invisible Cities” de Italo Calvino (traducido por William Weaver) y ”Forest of a Thousand Demons: A Hunter’s Saga” de D.O. Fagunwa (traducido por Wole Soyinka). Lo que me sorprendió fue la belleza del lenguaje, lo que hace que me pregunte sobre cómo se leerán estos trabajos en su idioma original. No busco traducciones, ya me siento sobrepasada por la cantidad de libros en mi casa, pero tampoco es que las esquive.

Me han traducido a varios idiomas (polaco, ruso, italiano y coreano, creo) pero no he tenido nada que ver en el proceso. No tengo fluidez en ninguno de estos idiomas y pienso que me entrometería en el trabajo. No conozco la opinión de los traductores al respecto, la verdad.

Eres estadounidense de ascendencia coreana. ¿Dirías que tu herencia ha influido en tus escritos?

Sí, pero teniendo en cuenta que en mis primeras historias esto no se muestra para nada. Por ejemplo, mi segunda historia publicada “Echoes Down an Endless Hall” tiene una absurda mezcla de nombres francoitalianos (soy mala a la hora de nombrar personajes, tuve lecciones de francés en el instituto y tenía prisa) en un futuro más o menos occidental, con referencias al Lago de los cisnes porque mi padre era aficionado al ballet y nos enseñó a mí y a mi hermana a amar a Tchaikovsky.   Crecí leyendo ciencia ficción y fantasía que tenían un foco occidental, así que me resultaba muy difícil imaginar que fuera posible algo distinto. Hace algunos años en LiveJournal vi una conversación sobre este problema moderada por varias personas como coffeeandink, oyceter, y deepad (siento no tener las citas, fue hace mucho tiempo) y pensé que era algo que podía incorporar a mi propio trabajo.

No utilizo influencias coreanas en cada una de mis historias, claro. Ahora mismo estoy trabajando en una variación futurista de la Iliada, porque también es una historia con la que crecí y que adoro (mi padre otra vez). Pero dado que no hay una sobreabundancia de historias de ciencia ficción y fantasía que se inspiren en la historia y cultura coreana, me atrevería a decir que escribiré más historias de ese estilo en el futuro.

WSADF-cover-3Leyendo “Ghostweight”, “The Battle of Candle Arc o “The Book of Locked Doors” me viene a la mente la antología “We see a different frontier”. ¿Crees que las historias se pueden usar como una herramienta para hablar del postcolonialismo?

Por supuesto. No conozco esta antología, pero las historias son una herramienta y punto. Puedes utilizarlas para hablar del postcolonialismo o de cualquier cosa con la que consigas que tu lector se siente a leer. Posiblemente podría usarse como herramienta para deconstruir fotos de gatos. En el caso de “Ghostweight” y “The Book of Locked Doors” estaba pensando en el colonialismo japonés y la historia coreana, a pesar de que los relatos no están basados directamente en la Historia más allá de la dinámica general de la opresión.

“The Battle of Candle Arc” está basada en un escenario más fantástico, a pesar de que desde el punto de vista del lector supongo que eso es indiscernible. Realmente lo escribí para expandir una par de líneas de una novela en la que la batalla epónima se menciona como trasfondo. Así que la situación de la política de estado del heptarca contra las varias herejías viene de la novela.

¿Cuál es tu opinion sobre la situación de la mujer en el género?

Si te refieres a las mujeres como escritoras de ficción, he visto tantas respuestas de gente diciendo que este problema está resuelto que incluso dudo que algo así haya ocurrido.

Si te refieres a las mujeres como personajes femeninos, me gustaría ver más. Tengo una hija de diez años a la que le encanta leer aventuras fantásticas e historias sobre dragones. Sería muy feliz si fuera posible darle más historias con chicas protagonistas en vez de acompañantes (supongo que es mucho pedir que hubiera chicas mestizas protagonistas, su padre es caucásico).

¿Cómo compaginas tu trabajo y tu labor como escritora? ¿Notas la influencia de tus conocimientos matemáticos a la hora de desarrollar historias?

OK, ésta es fácil. No tengo trabajo. Durante el día, escribo y hago tareas rutinarias. (lavo los platos o hago la colada cuando me atasco en una historia). Después cuido de mi hija desde que llega a casa de la escuela. Sufro desorden bipolar, así que me es difícil trabajar a jornada completa. Soy muy afortunada ya que la situación financiera actual de mi familia permite que me quede en casa y dedique mi tiempo a escribir.

Definitivamente utilizo mis conocimientos matemáticos en mis historias. Lo más obvio es el uso de conceptos matemáticos, como los fractales. Pero también influye en la forma en que las estructuro. Pienso en una historia como en una demostración: una vez que ya sabes que estás intentando probar (la emoción final o el pensamiento que quieres que le quede al lector) todo tiene que desembocar en un punto final. Seguramente esto no es lo que mis profesores de matemáticas pretendían enseñarme…

conservationLos idiomas y sus reglas son muy importantes en tu obra. ¿Crees que los símbolos que usamos y los idiomas que hablamos definen, de alguna manera, quiénes somos?

Diría que influye en quiénes somos, pero no estoy segura de estar de acuerdo con la forma dura de la hipótesis de Sapir-Whorf, si es a lo que te refieres. Siempre se pierde algo en la traducción entre idiomas, es algo que experimento cada vez que hablo con mi madre; ella solo tiene fluidez en coreano y yo solo en inglés, por lo que la comunicación es un problema. Una de las razones por las que me interesan los idiomas es que cada uno tiene distintas formas que son parecidas pero no iguales de expresar cosas. Algunas veces trato de explicar a mi marido lo que significa una expresión coreana en particular y es muy difícil hacerlo de forma concisa, cuando en coreano es muy simple. Así que algo hay ahí, aunque es elusivo.

¿Las redes sociales son importantes para tus relaciones con otros autores y tus lectores?

Me mantengo en contacto con algunos amigos escritores a través de Dreamwidth, y algunas veces la gente deja maravillosos comentarios en mis historias cuando cuelgo enlaces a las publicaciones online. Tengo Facebook y Twitter, pero las utilizo para hablar con mis amigos sobre temas no relacionados con escribir. En Twitter hablo sobre juegos y anécdotas de mi hija. ¡Me gusta tener un espacio donde relajarme!

¿En qué estás trabajando? ¿Puedes decirnos algo sobre tus proyectos futuros?

Mi agente, Jennifer Jackson, está moviendo mi space opera ”Ninefox Gambit”, que tiene lugar en el mismo universo que “The Battle of Candle Arc”: una capitana caída en desgracia tiene la oportunidad de redimirse reconquistando una fortaleza espacial capturada por los herejes, pero su peor enemigo puede ser el estratega no-muerto que tiene asignado como ayudante. Y sí, el general Jedao sale otra vez.

También estoy trabajando en un par de novelas en el mismo escenario, y desarrollando una space opera no relacionada donde los motores espaciales funcionan basándose en teoría musical.

¿Dónde podemos saber más de tí y tu trabajo?

En mi web, http://yoonhalee.com Tiene extractos de trabajos publicados y notas sobre historias futuras, así como información por si alguien quiere ponerse en contacto conmigo. (Pero solo hablo con fluidez el inglés)

¿Algo más que quieras añadir?

No, creo que eso es todo.

Quiero expresar mi agradecimiento a Yoon por su amabilidad al contestar a las preguntas y al proporcionar el material para ilustrar la entrevista. Y a Elías por dejarse arrastrar en este y otros proyectos que no serían lo mismo sin su colaboración.

Nominados premios Hugo 2014

hugo-awardsEste fin de semana se anunciaron los nominados a los premios  Hugo de este año y como casi siempre, vienen acompañados de la correspondiente polémica. Aquí tenéis los nominados, con los enlaces a lo que haya disponible de forma gratuita en la red y también a las obras que ya he leído y comentado con anterioridad. Cabe destacar que en novela lo que está nominado es la serie completa de la Rueda del Tiempo, lo cual puede hacer que el Hugo Voter Packet sea enorme, aunque no lo creo. También parece que el hecho de que la convención este año tenga lugar en Londres puede haber jugado a favor de Charles Stross, con dos nominaciones. Por último, veo que el John W. Campbell de este año viene muy fuerte, con tres de mis nominados entre los elegidos: Max Gladstone, Ramez Naam y Benjanun Sriduangkaew.

Mejor novela

  • “Ancillary Justice” de Ann Leckie
  • “Neptune’s Brood” de Charles Stross
  • “Parasite” de Mira Grant
  • “Warbound, Book III of the Grimnoir Chronicles” de Larry Correia
  • The Wheel of Time, de Robert Jordan y Brandon Sanderson

Mejor novela corta

Mejor novelette

  • “Queers Dig Time Lords: A Celebration of Doctor Who by the LGBTQ Fans Who Love It Edited” de Sigrid Ellis y Michael Damian Thomas
  • “Speculative Fiction 2012: The Best Online Reviews, Essays and Commentary”, editado por Justin Landon y Jared Shurin
  • “We Have Always Fought: Challenging the Women, Cattle and Slaves Narrative” de Kameron Hurley
  • “Wonderbook: The Illustrated Guide to Creating Imaginative Fiction”, de Jeff VanderMeer, con Jeremy Zerfoss
  • Writing Excuses Season 8 con Brandon Sanderson, Dan Wells, Mary Robinette Kowal, Howard Tayler, and Jordan Sanderson

Mejor historia gráfica

  • “Girl Genius, Volume 13: Agatha Heterodyne & The Sleeping City”, guionizado por Phil y Kaja Foglio; ilustrado por Phil Foglio; color por Cheyenne Wright
  • “The Girl Who Loved Doctor Who” guionizado por Paul Cornell, ilustrado por Jimmy Broxton
  • “The Meathouse Man”,  adaptado de la historia de George R.R. Martin e ilustrado por Raya Golden
  • “Saga, Volume 2”,  guionizado por Brian K. Vaughan, ilustrado por Fiona Staples
  • “Time” de Randall Munroe
 Mejor presentación dramática (forma larga)
 
  • Frozen, guión de Jennifer Lee, dirigida por Chris Buck y Jennifer Lee
  • Gravity, guión de Alfonso Cuarón y Jonás Cuarón, dirigida por Alfonso Cuarón
  • The Hunger Games: Catching Fire, guión de Simon Beaufoy y Michael Arndt, dirigida por Francis Lawrence
  • Iron Man 3, guión de Drew Pearce y Shane Black, dirigida por Shane Black
  • Pacific Rim, guión de Travis Beacham y Guillermo del Toro, dirigida porGuillermo del Toro
Mejor presentación dramática (forma corta)
 
  • An Adventure in Space and Time, guión de Mark Gatiss, dirigida por Terry McDonough
  • Doctor Who: “The Day of the Doctor”, guión de Steven Moffat, dirigida por Nick Hurran
  • Doctor Who: “The Name of the Doctor”, guión de Steven Moffat, dirigida por Saul Metzstein
  • The Five(ish) Doctors Reboot, guión y dirección de Peter Davison
  • Game of Thrones: “The Rains of Castamere”, guión de David Benioff y D.B. Weiss, dirigida por David Nutter
  • Orphan Black: “Variations under Domestication”, guión de Will Pascoe, dirigida por John Fawcett
 Mejor editor (formato corto)
 
  • John Joseph Adams
  • Neil Clarke
  • Ellen Datlow
  • Jonathan Strahan
  • Sheila Williams
Mejor editor (formato largo)
 
  • Ginjer Buchanan
  • Sheila Gilbert
  • Liz Gorinsky
  • Lee Harris
  • Toni Weisskopf

Mejor artista profesional

  • Galen Dara
  • Julie Dillon
  • Daniel Dos Santos
  • John Harris
  • John Picacio
  • Fiona Staples
 Mejor semiprozine
 
  • Apex Magazine, editado por Lynne M. Thomas, Jason Sizemore y Michael Damian Thomas
  • Beneath Ceaseless Skies, editado por Scott H. Andrews
  • Interzone, editado por Andy Cox
  • Lightspeed Magazine, editado por John Joseph Adams, Rich Horton y Stefan Rudnicki
  • Strange Horizons, editado por Niall Harrison, Brit Mandelo, An Owomoyela, Julia Rios, Sonya Taaffe, Abigail Nussbaum, Rebecca Cross, Anaea Lay y Shane Gavin

Mejor fanzine

Mejor fancast

  • The Coode Street Podcast, Jonathan Strahan y Gary K. Wolfe
  • Galactic Suburbia Podcast, Alisa Krasnostein, Alexandra Pierce, Tansy Rayner Roberts (presentadoras) y Andrew Finch (productor)
  • SF Signal Podcast, Patrick Hester
  • The Skiffy and Fanty Show, Shaun Duke, Jen Zink, Julia Rios, Paul Weimer, David Annandale, Mike Underwood y Stina Leicht
  • Tea and Jeopardy, Emma Newman
  • Verity!, Deborah Stanish, Erika Ensign, Katrina Griffiths, L.M. Myles, Lynne M. Thomas y Tansy Rayner Roberts
  • The Writer and the Critic, Kirstyn McDermott y Ian Mond

Mejor escritor aficionado

  • Liz Bourke
  • Kameron Hurley
  • Foz Meadows
  • Abigail Nussbaum
  • Mark Oshiro

Mejor artista aficionado

  • Brad W. Foster
  • Mandie Manzano
  • Spring Schoenhuth
  • Steve Stiles
  • Sarah Webb

Premio John W. Campbell (no es un Hugo)

  • Wesley Chu
  • Max Gladstone
  • Ramez Naam
  • Sofia Samatar
  • Benjanun Sriduangkaew

Anunciados los nominados a los premios Gemmell

Se ha dado a conocer la lista de nominados a los premios Gemmell de fantasía, aunque la noticia quizá se ha visto algo eclipsada por las nominaciones a los premios Hugo. Las siguientes obras competirán por los galardones:

Legend Award (mejor novela)

“The Daylight War” de Peter V Brett
“Emperor of Thorns” de Mark Lawrence
“The Republic of Thieves” de Scott Lynch
“A Memory of Light” de Brandon Sanderson y Robert Jordan
“War Master’s Gate” de Adrian Tchaikovsky

Morningstar Award (mejor primera novela)

“The Garden of Stones” de Mark T Barnes
“Headtaker” de David Guymer
“Promise of Blood” de Brian McClellan
“The Path of Anger” de Antoine Rouaud
“The Grim Company” de Luke Scull

Ravenheart Award (mejor portada)
Benjamin Carre por la portada de “The Republic of Thieves” de Scott Lynch
Jason Chan por la portada de “Emperor of Thorns” de Mark Lawrence
Cheol Joo Lee por la portada de Skarsnik” de Guy Haley
Gene Mollica and Michael  Frost por la portada de “Promise of Blood” de Brian McClellan
Rhett Podersoo por la portada de She Who Waits” de Daniel Polansky

Os adjunto las portadas para que podías juzgar por vosotros mismos:

thievesemperorskarsnikshewhowaitspromise

Anunciados los nominados a los premios James White

jameswhiteSe han dado a conocer los nominados a los premios James White que desde el año 2000 está abierto a escritores no profesionales. El premio es la publicación del relato enviado en la revista Interzone. Estos son los nominados.

“Appiness” de Katie Lee
“Beside the Dammed River” de DJ Cockburn
“Flesh and Bone” de Vina Jie-Min Prasad
“Grumpy Old Man” de Cindy George
“The Demands of Iron” de Benjamin C. Kinney

Candidatos a los premios Rhysling

Se han dado a conocer los candidatos a los premios Rhysling otorgados por la Science Fiction Poetry Association. Se trata de obras poéticas con temática de ciencia ficción publicadas en 2013.

Poemas cortos

“The Captain Speaks” de Leslie J. Anderson • Star*Line 36.1
“Marketing Strategy” de F.J. Bergmann • Tales of the Talisman 9.3
“Nephology” de F.J. Bergmann • James Gunn’s Ad Astra 2
“What She Dreams Of” de F.J. Bergmann • ChiZine March 2013
“How Many” de Ruth Berman • Asimov’s Science Fiction February 2013
“Liar, Liar” de Robert Borski • Dreams & Nightmares 94
“Music of the Stars” de Bruce Boston • 2013 Balticon Program Book
“View from the Oort Cloud” de Shelly Bryant • Illumen Spring 2013
“Singing the Plains” de Rachael Bundock • Goblin Fruit Summer 2013
“The Narrow Hours” de Gwendolyn Clare • Bull Spec 8
“Climbing Up the Sky” de G.O. Clark • Tales of the Talisman 9.1
(untitled) de Carolyn Clink • GUSTS: Contemporary Tanka 18, Fall/Winter 2013
“A City of Buried Rivers” de David Clink • Literary Review of Canada 21.9
“Why I Sold My Soul to the Storyteller” de Jennifer Crow • The First Bite of the Apple (Elektrik Milk Bath Press, 2013)
“Triptych” de Jane Crowley • Strange Horizons 9/9/13
“The Specialist” de James S. Dorr • Disturbed Digest June 2013
“The Bed I Haven’t Made Yet” de Peg Duthie • Star*Line 36.2
“Turning the Leaves” de Amal El-Mohtar • Apex Magazine December 2013
‘imagining’ de Joshua Gage • Inhuman: Haiku from the Zombie Apocalypse (The Poet’s Haven, 2013)
“Wheels” de Adele Gardner • Mythic Delirium 28
“A Virtuous Woman” de Nancy Hightower • Prick of the Spindle 7.3, September 2013
“After the Moon” de Russell Jones • Spaces of Their Own (Stewed Rhubarb Press, 2013)
“Sleeping Beauty Makes Dinner” de Sally Rosen Kindred • Goblin Fruit Winter 2013
“The Bagel Shop Across the Street” de David C. Kopaska-Merkel & Kendall Evans • Not One of Us 50
“Pinocchio in the Toothpick Factory” de Andrew Kozma • Star*Line 36.2
“Rivers” de Geoffrey A. Landis • Asimov’s Science Fiction June 2013
“The Waiting” de Dennis M. Lane • The Ghazal Page November 2013
“Don’t Call Me a Fairy” de B.J. Lee • Spellbound Spring 2013
“Timeline Tapestry” de Sandra Lindow • Wisconsin Harvest II
“Topic of Cancer” de Sandra Lindow • 2014 Wisconsin Poets’ Calendar
“Leaving Papa” de Darrell Lindsey • Kaleidotrope Summer 2013
“Bluebeard’s Wife” de Helen Marshall • The Sex Lives of Monsters (Kelp Queen Press, 2013)
“Irène Joliot-Curie” de Mary McMyne • Painted Bride Quarterly 86, February 2013
“Ivy” de Adrienne J. Odasso • Not One of Us 50
“Rigel” de Adrienne J. Odasso • Dark Mountain Book 4
“While on the vacation shuttle” de Terrie Leigh Relf • Star*Line 36.4
“Rhythm of Hoof and Cry” de S. Brackett Robertson • Mythic Delirium 0.1
“The Bone Cutter’s Lament” de James Frederick William Rowe • Songs of Eretz 1.2
“Apache Chief” de Sofia Samatar • Flying Higher, eds. Shira Lipkin & Michael D. Thomas
“Orbit” de Diane Severson • The Mystic Nebula, July 12, 2013
“Alien Interrogation” de Marge Simon • Silver Blade 17
“From the Soil” de Anna Sykora • Chrome Baby, April 18, 2013
“Faerystruck Down” de Jason Sturner • Tales of the Talisman Volume IX, Issue 1
“Blackmare” de Natalia Theodoridou • Ideomancer, December 1, 2013
“Indefensible Disclosures” de William John Watkins • Asimov’s Science Fiction, April/May 2013
“My Translation Wouldn’t Be the Same as Yours” de Lesley Wheeler • Avatar Review 15
“Even Cowgirls Spread the News” de Laurel Winter • The Magazine of Speculative Poetry Fall 2013
“Black Bird” de Stephanie M. Wytovich • Hysteria: A Collection of Madness (Raw Dog Screaming Press, 2013)
“Re-Obsolete” de Alvaro Zinos-Amaro • Star*Line 36.4

Poemas largos

“Hungry Constellations” de Mike Allen • Goblin Fruit Fall 2013
“Ponies and Rocketships” de Leslie Anderson • Asimov’s Science Fiction, September 2013
“Songs at a Crossroad” de Megan Arkenberg • Ideomancer 12.1
“Hungry as Living Sorrow” de Jenny Blackford • 2013 SFPA Poetry Contest
“The Last Dream” de Leigh Blackmore • Weird Fiction Review 4
“Living on the Leys” de Bruce Boston • Bête Noire 12
“Riveted” de Lisa Bradley • Flying Higher, eds. Shira Lipkin & Michael D. Thomas
“Interim Problem Report 119V-0080” de Jennifer Clark • Paper Crow 3.1
“Into the Deep” de Kendall Evans • James Gunn’s Ad Astra 2
“The Girl Who Tipped Through Time” de Robert Frazier • 2013 SFPA Poetry Contest
“Your Clone & You” de Robert Frazier • Dreams & Nightmares 94
“Diana’s Justice” de Adele Gardner • Heroic Fantasy Quarterly 16
“The Siren of Mayberry Crescent” de Ada Hoffman • Mythic Delirium 29
“Gingerbread House: The Apron’s Lot” de Sally Rosen Kindred • Jabberwock Review Winter 2013
“Backwater” de David C. Kopaska-Merkel • Magazine of Speculative Poetry Fall 2013
“Across the Dark, the Pioneers” de Geoffrey A. Landis • Starship Century (Microwave Sciences, 2013)
“Interregnum” de Mary Soon Lee • Star*Line 36.4
“I will show you a single treasure from the treasures of Shah Niyaz” de Rose Lemberg • Goblin Fruit Summer 2013
“Doppelgänger” de John Light • AWEN 82, November 2013
“The Collected Postcards of Billy the Kid” de Helen Marshall • Postscripts to Darkness 4
“Special Delivery from the Unnamed Quadrant” de Jason Matthews • Star*Line 36.2
“Heaven and Earth” de Adrienne J. Odasso • Niteblade December 2013
“Sand Bags” de Dominik Parisien • Strange Horizons 11/18/13
“Ophelia” de Qyn • Strange Horizons 20 May 13
“Mary Shelley’s Notebook” de Marge Simon • Songs of Eretz December 2013
“Allegra” de Christina Sng • Tales of the Talisman 8.3
“A Great Clerk of Necromancy” de Catherynne M. Valente • Apex Magazine June 2013
“Five Flavors” de Bryan Thao Worra • Expanded Horizons December 2013
“The Robo Sutra” de Bryan Thao Worra • Expanded Horizons July 2013
“Crazy” de Stephanie M. Wytovich • Hysteria: A Collection of Madness (Raw Dog Screaming Press, 2013)

Wolfhound century

wolfhoundComo lectura de ultimísima hora para las nominaciones de los Hugo, @Odo me recomendó este “Wolfhound Century” de un desconocido, al menos para mí, Peter Higgins. Así me gustan las recomendaciones, de libros que nunca hubieras leído si no te los hubieran puesto a tiro pero que luego te encantan.

Lo primero que viene a la mente cuando comienzas Wolfhound es Rusia, aunque el autor en ningún momento utiliza este término. La ambientación eslava es patente en la trama, tanto que el libro se puede considerar una historia alternativa del gigante de los Urales. Se mezclan referencias a la época zarista y la represión de los campesinos con las purgas estalinistas y el terror político, todo aderezado de toques fantásticos típicos del folklore del país. Una mezcla explosiva llevada a buen puerto.

La fantasía en la novela está presente con la inclusión de personajes mitológicos eslavos como la paluba o los gigantes, y también con invenciones propias del autor como los mudjhiks (curiosa la etimología de esta palabra), unos entes terroríficos que una vez decididos a llevar a cabo una acción no cejan en su empeño. La idea de los ángeles caídos que se utilizan como materia prima para diversas invenciones también es original, dando incluso algún toque steampunk (o en este caso, angelpunk) a la historia.

Es sorprendente que esta sea la primera novela de Peter Higgins porque no encontramos ninguno o casi ninguno de los problemas habituales de los escritores noveles. El ritmo se mantiene de forma constante, incluso se podría decir que es trepidante  gracias a la estructura elegida para la narración, basada en capítulos muy cortos con muchos cambios en los puntos de vista del narrador. Hacia el final de la historia esta elección causa algo de confusión cuando se aceleran los acontecimientos y se distancian los personajes, pero el autor consigue salir bien de ello.

La prosa merece una mención aparte, ya que se nota que está muy trabajada, llegando en algunos momentos a alcanzar cualidades poéticas. El autor utiliza en sus exposiciones recursos poco frecuentes, como utilizar los cinco sentidos para situarnos en las escenas. No sólo describe en términos visuales, si no también olfativos o auditivos. Esto dota de profundidad a la historia y nos permite sumergirnos aún más en la ya de por si absorbente narración.

En el apartado negativo de la lectura se encuentra el abrupto final de la novela, que aunque sabemos que forma parte de una trilogía no acaba con cliffhanger ni en un punto especialmente interesante, con lo que nos queda una sensación un tanto extraña. Me gustaría señalar que aunque los personajes son muy interesantes, les falta algo de trasfondo que explique sus actos.  También hay un personaje cuyo uso de la palabra fuck debería glosarse en el libro Guiness de los Récords. Pero esto son sólo detalles que no desmerecen el gran nivel de la obra en conjunto.

La siguiente entrega de la trilogía “Truth and fear” ya está a la venta y no creo que pase mucho tiempo hasta que la lea.