Domnall and the Borrowed Child

domnallDentro de la nueva línea de Tor de novelas cortas, se va a publicar Domnall and the Borrowed Child de Sylvia Spruck Wrigley.

He tenido la ocasión de leerla con cierta antelación y me ha parecido una historia casi canónica de las relaciones de las hadas con los humanos, pero con un pequeño giro que la hace algo más llamativa.

El protagonista es un explorador de la corte feérica. A pesar de su “inmortalidad” siente el paso de los años y habla con nostalgia sobre el pasado, cuando estaba en la cumbre de sus capacidades. Le encargan una difícil misión, tendrá que cambiar un bebé humano por un hada que está tan enferma que solo la leche materna podrá curar su dolencia. Se entregará a esta misión con todo su empeño y sus algo mermadas facultades y tendrán que resolver todas las dificultades que encuentre a su paso.

Si os suena algo tópico es porque lo es. Las historias feéricas con intercambios de niños son de lo más habitual y yo busco algo más atrevido en mis lecturas. A pesar de estar bien narrado y tener ciertos momentos narrativamente tensos, al final queda como una historia más que no nos dejará huella.

Guest Post : Writing the novel of my heart

alietteHoy tenemos el honor de recibir la visita de Aliette de Bodard, que ha escrito un post especial sobre su nueva novela The house of shattered wings. Después podéis leer la traducción que he pergeñado (pido disculpas por adelantado).

Writing the novel of my heart, or why I nuked Paris

The House of Shattered Wings started as a very different novel.

Originally, I sat down in 2011 or 2012 with my agent, and we discussed projects I wanted to take forward. The one we ended up agreeing on as the most sellable was a urban fantasy set in Paris: I loved the subgenre, but felt I wanted to set it somewhere different (and in any case didn’t feel qualified to set it in an Anglophone country, not even in London where I’d actually lived).

Over the year that followed, I wrote a synopsis, then three sample chapters, of a fantasy set in 21st Century Paris, where rival families of magicians fought each other for influence. The main character, Hélène Roulière, was Vietnamese-French, and struggling to find her place in families mostly drawn from the upper-class aristocracy and bourgeoisie. The novel’s plot found her family under attack, and Hélène fighting to preserve her husband and children, even as her easy certainties crumbled around her.

There were a lot of familiar preoccupations in this novel: Hélène’s struggles with her heritage, the importance of homes and hearths, factions fighting each other for influence; and the deadly secrets that could weaken families, and tear them apart. On paper, it sounded like a wonderful thing. In practise, however, it never really came alive. I had several chats with friends, and with my agent, and reluctantly came to the conclusion that it wasn’t working because I didn’t really believe in this world: in particular, I couldn’t get a grip on the magic, and couldn’t believe in an essentially unchanged 21st Century with large magical factions present (I know people have done it very well, and very believably! I just couldn’t make it work for me).

Regretfully, I scrapped the entire thing, consigning it to the “drafts that didn’t work” folder on my machine. I decided I needed an entirely new setting, and an entirely new plot: something I could actually feel enthusiasm about. Hunting through the scraps folder, I found two old drafts, both novelettes. They were both set in the same universe: a city named Silverspires, where Fallen angels regularly appear, bewildered and lost in the wake of leaving Heaven; and are mercilessly hunted for the magic in their bones. The main character, Samantha, teamed up with a Fallen named Caliel, and attempts to take new Fallen to safety before they are hunted down and killed. Silverspires itself was a sort of dreamy cross between 19th and 20th Century, with silver bullets and mobile phones on the one hand, and on the other Irish immigrants and tenements straight out of Charles Dickens.

The stories were only half-finished–one literally stopped mid-sentence, as a main character got mortally shot (at that point it was 12000 words long, and I must have got discouraged I would never sell it). I toyed with taking them up again, but again I felt there was something missing; something which didn’t quite click for me. I (bravely) decided to set aside the novel problem for now, and focus on writing short fiction.

A couple of months later, I was visiting fellow writer Rochita Loenen-Ruiz in the Netherlands, and discussing the novel I was attempting to write. I mentioned my Silverspires stories, and Rochita looked at me long and hard before saying, “you know, this would totally make an awesome novel, and there’s no reason why it couldn’t take place in Paris”.

I felt as though lightning has struck me between the eyes.

Of course. Of course it wasn’t Silverspires I wanted, but Paris: a wildly different city where magic ruled and Fallen angels tumbled from the sky, where life was dangerous and short but still worth living and clinging to; and where Great Houses, each with their own philosophy and rules, fought each other for magical dominance. I wanted familiar streets, the ones I’d grown up with all my life; the rhythm and rules of a society from the books I’d read as a child–still that weird cross between modernity and tradition, but coming from the Belle Epoque rather than the Victorian Age.

At that point, I stopped, and wondered why there would be that kind of society–and realised that the answer was that it was a 20th Century society looking back to a golden age; and that the easy reason why that would happen was because something catastrophic had happened between the Belle Epoque and the current day. From there, it seemed almost natural to introduce a magical war: instead of WWI being fought between countries, I had it fought between magical factions; and had the resulting conflagration deeply and irremediably nuke Paris, razing Notre-Dame and the Grands Magasins, and making the Seine run black with ashes and the pollution of spell residues.

And that was the beginning of The House of Shattered Wings. Of course, there was still a lot of work: figuring out the magical factions and why they’d got there, how the history and geography of the city had changed, and doing some general worldbuilding and cleaning up (to take just one example, the mobile phones were incompatible with the devastated city and its lack of infrastructure, but it took me two drafts and gentle prodding from my agent to realise this). And then I needed an actual plot where things happened…

The resulting novel is a composite of both these attempts, and I can still clearly see bits and pieces of both: the families have become Houses, but the intrigues between magical factions still take centre stage; one character, Philippe, is Vietnamese, and as out of place as Hélène was in the urban fantasy. Silverspires became a House rather than a city; the drug made from Fallen bones was renamed angel essence, and characters from the Silverspires short stories (Lucifer Morningstar, Asmodeus) were lifted wholesale and twisted slightly sideways to make them fit in this new universe. But equally, it’s a novel and a setting that is now totally its own thing, with its own rules, own internal consistency, and a universe that felt to me like it was breathing and living, and one I could comfortably set a novel into.

And the moral of this story is: in case of doubt, one should always nuke Notre-Dame!

Escribiendo la novela de mi corazón, o por qué bombardeé París

The House of Shattered Wings empezó como una novela muy diferente.

En sus comienzos, me senté en 2011 o 2012 con mi agente, y hablamos sobre los proyectos que quería afrontar. Acabamos poniéndonos de acuerdo en que el más “vendible” sería una fantasía urbana situada en París: me encanta el subgénero, pero quería ubicarlo en un sitio distinto (de todas formas, no me sentía preparada para localizar la novela en un país anglófono, ni siquiera en Londres donde había vivido).

Durante el año siguiente, escribí una sinopsis y capítulos de ejemplo de una fantasía situada en un París del siglo XXI, donde familias de magos rivales se enfrentaban entre ellas para conseguir el poder. El personaje principal, Hélène Roulière, era una franco-vietnamita que luchaba para encontrar su lugar en estas familias de la alta aristocracia y burguesía. La trama de la novela se basaba en un ataque a su familia ante el que Hélène intentaba preservar a su marido y familia, mientras sus certezas se derrumbaban.

Había muchas preocupaciones familiares en esta novela: la herencia de Hélène, la importancia de los hogares y los corazones, facciones que se enfrentan una a otra para conseguir poder y los secretos mortales que pueden debilitar a las familias y destrozarlas. Sobre el papel, sonaba muy bien. En la práctica, sin embargo, nunca llegó a realizarse. Hablé muchas veces con amigos y con mi agente, y reticentemente llegué a la conclusión de que no funcionaba porque no creía en ese mundo: en particular, no me creía la magia y el hecho de que el siglo XXI no hubiera cambiado apenas incluso con grandes poderes mágicos presentes (conozco gente que lo ha hecho y muy bien pero para mí simplemente no funcionaba).

A regañadientes, me deshice de todo, guardándolo en la carpeta “borradores que no funcionaron”. Decidí que necesita un escenario totalmente nuevo así como una trama totalmente nueva: algo que me entusiasmara. Rebuscando en esta carpeta, encontré dos borradores antiguos, dos novelettes. Ambos estaban situados en el mismo universo: una ciudad llamada Silverspires, donde ángeles Caídos aparecen regularmente, asombrados y perdidos al despertar fuera del Cielo; son perseguidos sin misericordia por la magia de sus huesos. El personaje principal, Samantha, forma un equipo con un Caído llamado Caliel e intenta salvar a un nuevo Caído antes de los capturen y los maten. Silverspires en sí misma era un cruce soñado entre los siglos XIX y XX, con balas de plata y teléfonos móviles por un lado y por el otro lado inmigrantes irlandeses y suburbios directamente sacados de Charles Dickens.

Las historias estaban a medio hacer – una de ellas literalmente se quedaba en mitad de una frase, porque un personaje principal recibía un disparo mortal (en ese momento tenía 12000 palabras, y supongo que pensé que nunca lo vendería). Jugué con la idea de empezarlas de nuevo, pero también sentía que faltaba algo; algo que no terminaba de funcionar. Decidí (valientemente) dejar de lado la novela y concentrarme en la ficción corta.

Un par de meses después, estaba visitando a mi amiga Rochita Loenen-Ruiz en los Países Bajos, hablando sobre la novela que estaba intentando escribir. Mencioné mis historias de Silverspires, y Rochita me miró largo rato antes de decirme, “sabes, esto sería una novela estupendo y no hay ninguna razón por la que no debería ocurrir en París”.

Me sentí como si un rayo me hubiera atravesado entre los ojos.

Por supuesto. Por supuesto que no quería Silverspires, quería París: una ciudad radicalmente diferente donde la magia mandaría y los ángeles cayeran del cielo, donde la vida fuera peligrosa y corta pero mereciera la pena luchar por ella; donde las Grandes Casas, cada una con su propia filosofía y reglas, se enfrentaran por el poder mágico. Quería calles familiares, esas en las que yo había crecido; el ritmo y las reglas de una sociedad de los libros que leía de pequeña – ese extraño cruce entre modernidad y tradición, pero partiendo de la Belle Epoque en vez de la era victoriana.

En aquel momento me paré y me pregunté por qué se habría creado ese tipo de sociedad- y me di cuenta de que la respuesta estaba en la sociedad del siglo XX mirando atrás a una edad de oro; y la razón por la que esto ocurriría sería sencilla : algo catastrófico habría sucedido entre la Belle Epoque y el presente. Desde ahí, parecía casi natural introducir una guerra mágica: en vez de que la Primera Guerra Mundial se disputara entre países, enfrenté a facciones mágicas; la conflagración resultante destrozó profunda e irremediablemente París, demolió Notre-Dame y los Grands Magasins e hizo que el Sena se volviera negro con las cenizas y la contaminación residual de los hechizos.

Y ese fue el comienzo de The House of Shattered Wings. Por supuesto, quedaba mucho trabajo: imaginar las facciones mágicas y por qué llegaron a dónde estaba, cómo la historia y la geografía de la ciudad habían cambiado, trabajos generales de wordbuilding y de limpieza… (por ejemplo, los teléfonos móviles eran incompatibles con la ciudad devastada y su falta de infraestructura, pero necesité dos borradores y un “amable aviso” de mi agente para darme cuenta). Y entonces necesité una verdadera trama donde ocurrieran cosas…

La novela resultante es una mezcla de ambos intentos, y puedo ver claramente piezas de cada uno de ellos: las familias se han convertido en casas, pero las intrigas entre ellas siguen siendo primordiales, una personaje, Philippe, es vietnamita, y está tan fuera de lugar como Hélène lo estaba en mi fantasía urbana. Silverspires se transformó en una casa en vez de una ciudad, la droga hecha a partir de huesos de Caídos la renombré como angel essence, e importé algunos personajes de las historias cortas de Silverspires (Lucifer Morningstar, Asmodeus) tal cual con pequeños cambios para adaptarlos al nuevo universo. Pero del mismo modo, es una novela y un escenario totalmente distintos, con sus propias reglas, su propia consistencia interna y un universo que me parecía vivo, en el que podía acomodar la historia.

La moraleja de la historia es: en caso de duda, ¡destrozar Notre-Dame!

The republic of thieves

republicthievesEstoy segura de que no soy la única persona que quedó totalmente fascinada por Las mentiras de Locke Lamora. La carta de presentación de Scott Lynch aunaba una trama interesante con unos personajes arrebatadores, y era un extraordinario comienzo para una saga de siete volúmenes previstos.

Aunque Red seas under red skies, la segunda entrega, perdía algo de fuelle, no por eso dejaba de ser una lectura muy entretenida.

Se esperaba con mucha expectación la aparición de The republic of thieves en el 2013, pero lo cierto es que cuando se publicó la respuesta popular no fue la esperada. Tras haber leído el libro, lo entiendo perfectamente.

La tercera entrega de la saga de los Caballeros Bastardos es un libro de relleno. Como tal, es perfectamente disfrutable, pero no consigue emocionar como ese brillantísimo primer hito que fue Las mentiras de Locke Lamora y es una lástima.

Es una lástima porque tenía los elementos necesarios para una historia sobresaliente. Para empezar, por fin conocemos a Sabetha, que fue una presencia constante en toda la vida de Locke pero de la que apenas conocíamos nada.

Es un lástima porque Lynch se enreda en una narración con dos líneas temporales, el pasado y el presente que a veces se le escapan de las manos, porque se desequilibran una a otra. Combina episodios muy cortos de una con otros más largos y el relato queda descompensado.

Y es una lástima porque la relación entre Locke y Sabetha que debería servir como base para toda la historia es tan tormentosa e ilógica que lo que en un principio puede parecer divertido, con constantes pullas y enfrentamientos intelectuales, acaba por resultar cansado de leer.

No todo es negativo en el libro, que es indudablemente divertido aunque no colme mis expectativas. Los timos a gran escala que preparan los protagonistas, inmersos en una carrera por amañar unas elecciones sin duda son de lo más curioso. Se ve que trampear con los votos es algo atemporal. Y las revelaciones que se hacen sobre el pasado de los personajes no hacen si no incrementar nuestro interés por su futuro.

Sin duda el autor deja el terreno preparado para las siguientes novelas, donde volveremos a encontrarnos a Jean y a Locke, y suponemos que a Sabetha enfrentados a una oscura figura del pasado. Lo malo es que no sé si el camino habrá merecido la pena.

Contenidos de The mammoth book of kaiju

TheMammothBookOfKaijuSean Wallace ha anunciado los relatos que formarán parte de The mammoth book of kaiju, son los siguientes:

“Softly Spoke the Gabbleduck” de Neal Asher
“Occupied” de Natania Barron
“Now I Am Nothing” de Simon Bestwick
“The Black Orophant” de Daniel Braum
“Attack of the 50-Foot Cosmonaut” de Michael Canfield
“Postcards from Monster Island” de Emily Devenport
“Seven Dates That Were Ruined de Giant Monsters” de Adam Ford
“The Lighthouse Keeper of Kurohaka Island” de Kane Gilmour
“Kungmin Horangi: The People’s Tiger” de Cody Goodfellow
“The Island of Dr. Otaku” de Cody Goodfellow
“With Bright Shining Faces” de Gini Koch
“One Night on Tidal Rig #13” de Tessa Kum
“Running” de Martin Livings
“The Unlawful Priest of Todesfall” de Penelope Love
“Breaking the Ice” de Maxine McArthur
“The Eyes of Erebus” de Chris McMahon
“Kaiju” de Gary McMahon
“Whatever Became of Randy?” de James A. Moore
“Kadimakara and Curlew” de Jason Nahrung
“Frozen Voice” de An Owomoyela
“Mamu, or Reptillion vs Echidonah” de Nick Stathopoulos
“Cephalogon” de Alys Sterling
“Show Night” de Steve Tem
“Titanic!” de Lavie Tidhar
“The Kansas Jayhawk vs. The Midwest Monster Squad” de Jeremiah Tolbert
“The Behemoth” de Jonathan Wood
“Love and Death in the Time of Monsters” de Frank Wu

Otra cosa no sé, pero el libro promete ser divertido.

Lest our passage be forgotten

lestourpassageAntes de que acabe el año se publicará In the stars I’ll find you, la nueva coleccion de relatos de Bradley P. Beaulieu. El caso es que me llama mucho la atención, pero me di cuenta de que tenía otra antología del mismo autor y no la había leído, así que me parecía de justicia leer lo que tenía más antigüedad antes que lo nuevo. Y me alegro de haberlo hecho.

In the Eyes of the Empress’s Cat

Me ha gustado este primer relato de la colección, que empieza con fuerza con la presencia de un veterinario que atiende a los gatos de la Emperatriz, que vivirá nueve vidas de estos animales. El final pierde un poco de fuerza, pero creo que puede ser una buena piedra de toque para Twelve Kings.

Lest Our Passage Be Forgotten

Precioso relato, situado en un lugar muy semejante al Japón medieval. Para honrar a los muertos y acompañarles en el viaje al otro mundo, el smoke man realiza fuegos artificiales con las memorias más preciadas de los difuntos. ¿Estará su labor a la altura necesaria cuando la persona a la que debe atender es la madre del daimyo?

Prima

Situado en el mismo mundo que The winds of Khalakovo y en cierto modo colofón de la trilogía, este cuento habla sobre la libertad y su precio y sobre el sacrificado mundo de la danza.

Sweet as Honey

Emotivo relato. Las abejas de Crucialis son capaces de hacer olvidar a las víctimas de sus picaduras. La protagonista utiliza esta capacidad para que los demás olviden los sucesos dañinos de sus vidas. Pero un picotazo inoportuno descubrirá una horrible realidad a la que habrá de hacer frente.

Me ha dejado muy tocada.

Shadows in the Mirrors

Aunque comienza como un relato cercano al terror, con cuadros de pequeños sufriendo horriblemente, la historia se diluye conforme avanza y se enreda en giros complicados. No me ha convencido.

Parting the Clouds

“Parting the clouds” trata sobre la redención y el sentimiento de culpa en un entorno realmente curioso, en el que el protagonista casi se convierte en un cazador de tifones. Me parece que trata con una visión demasiado occidental la mística budista.

An Instrument of War

Profunda historia sobre la religión y la creencia en una vida posterior, el uso de los dones divinos para el bien o para el mal separa a dos jóvenes novicios cuando su templo es destruido.

Unearthed

Esto podría ser el primer capítulo de una novela sobre un mundo mágico con razas de distinto tamaño, condenadas a entenderse. Tal es la fuerza del worldbuilding del que hace gala el autor en el relato que nos deja con la miel en los labios.

Flotsam

Dura reflexión sobre la guerra y sus consecuencias, las deudas de sangre que se deben pagar y su precio.

Prey to the Gods

Creo percibir cierta influencia de Nietzsche en “Prey to the Gods”, un relato correcto sobre los sacrificios que estamos dispuestos a llevar a cabo por la progenie.

A Trade of Shades

Cuento excesivamente corto que no llega ni siquiera a completar la historia, dejándolo todo en manos del lector y de su imaginación.

Good Morning Heartache

El sufrimiento por la pérdida de un hijo puede llevar a un padre a la locura, y a buscarlo por todas partes aunque sea a costa del dolor de otras personas.

Cirque Du Lumière

Otro relato basado en el dolor por la pérdida de un ser querido, pero en un ambiente muy distinto al anterior, alejado de la fantasía urbana y con un tono de ciencia ficción muy marcado.

El hecho de que vaya justo detrás de “Good Morning Heartache” le resta fuerza a la historia, ya que tienen muchos puntos en común.

How Peacefully the Desert Sleeps

Cambiando de registro totalmente, Beaulieu nos cuenta una historia sobre nativos americanos unidos mediante un vínculo casi indestructible a los insectos que utilizan para protegerse del enemigo. La idea es curiosa y la ejecución bastante buena, pero resulta demasiado frío.

Foretold

Conocer el futuro es siempre algo fascinante para los humanos y en esta ocasión Beualieu mezcla esta posibilidad con la ambición mercantil. El mundo del que habla es fascinante, pero por desgracia la historia en sí cojea en el final, atropellado y abrupto.

To the Towers of Tulandan

Este relato podría ser una introducción perfecta para el mundo the The lays of Anuskaya, aunque por la propia complejidad del escenario muchas cosas se dan por supuestas y es difícil disfrutarlo plenamente si no tenemos conocimientos de los libros que conforman la trilogía.

From the Spices of Sanandira

Un buen remate para la antología.

Me gustaría mencionar también las ilustraciones que acompañan a cada relato, sobrios trabajos en blanco y negro que se adecúan muy bien a cada historia.

Entrevista a Zen Cho

Zen-iDJ-Photography-Final-2Zen Cho y su Sorcerer to the Crown están de moda. Por eso me es muy grato tenerla aquí como invitada respondiendo a nuestras preguntas aún cuando su agenda esté repleta. ¡Muchas gracias! (La versión en inglés estará disponible en SuperSonic Magazine).

¿Cuando supiste que querías escribir? ¿Qué autores te han influido? ¿Hay algún escritor actual al que admires?

Aprendí a leer con tres o cuatro años, pero creo que no quise ser escritora hasta que cumplí los 6.

Mis principales influencias literarias son británicas, porque fueron escritores británicos los que leía cuando era joven e influenciable. Así que Terry Pratchett, P. G. Wodehouse, Diana Wynne Jones, Noel Streatfeild, Edith Nesbit, Patrick O’Brian… la lista continúa. Sorcerer to the Crown tiene una deuda obvia con Wodehouse y Georgette Heyer, pero también me inspiré en Amitav Ghosh y el trabajo de historiadoras como Linda Colley y Gretchen Holbrook Gerzina.

Una lista no exhaustiva de escritores actuales que admiro: : Frances Hardinge, Karen Lord, Naomi Novik, Susanna Clarke, Helen Oyeyemi, Farish Noor, Preeta Samarasan…

¿Crees que los autores de países no anglófonos tienen más relevancia en la actualidad en la ciencia ficción y la fantasía que hace unos años? ¿Qué piensas sobre leer traducciones? ¿Crees que el traductor debe ser guiado por el autor?

Creo que los autores de países no anglófonos están ganando importancia en la ciencia ficción y fantasía escrita en inglés, gracias al excelente trabajo desarrollado por gente como Ken Liu, John Chu, Lavie Tidhar, etc. ¡Es algo muy bueno! Como muchos lectores que manejan el inglés, confieso que no leo casi nada traducido. Realmente necesitas un buen traductor – algunas veces, me resulta difícil distinguir si la razón por la que no me gusta un libro es debido al autor o al traductor. Supongo que será de ayuda para el traductor trabajar junto con el autor pero también creo que la traducción es un trabajo creativo independiente, y uno que debería obtener más reconocimiento del que tiene actualmente.

perilousEres de origen malasio y vives en el Reino Unido. ¿Dirías que tu herencia ha influido en tu obra? ¿Crees que vivir en un país diferente a aquel en el que naciste le da algo especial a tu forma de escribir? Por ejemplo, si el inglés no es tu primer idioma quizá las palabras que escojas sean distintas que si lo fuera.

Para aclarar posiciones, el inglés es mi lengua nativa – crecía hablando inglés en Malasia. Vivir en un país distinto a aquel en que naciste ha influido mucho en mi escritura, así como también mi herencia. Pero creo que esto es cierto para todos los escritores. No se ve tan claramente con, digamos, autores blancos ingleses o estadounidenses, porque en mundo editorial anglosajón, son la norma cultural – la selección por defecto.

¿Cómo escribes? ¿Tienes la trama en mente y te dejas llevar o planificas cada paso de tus personajes?

Empiezo con unas ideas nebulososas, hago mucha tormenta de ideas, y finalmente consigo un plan detallado. Para las novelas me hago un esquema de lo que sucede en cada escena antes de escribirlas. Lo hago por razones prácticas, tengo un trabajo y cuando llego a casa desde la oficina normalmente estoy demasiado cansada para pensar en lo siguiente que tiene que suceder en mi historia – ¡necesito un plan que me diga que es lo que tengo que escribir! Todavía me suceden cosas inesperadas mientras escribo, por supuesto.

spirits¿Por qué decidiste publicar toda tu ficción corta reunida? ¿Fue una especie de borrón y cuenta nueva?

¡Ja, esa es una buena forma de expresarlo! Hay dos razones. Antes de que se publicara Spirits Abroad, me habían publicado mayoritariamente en medios occidentales y quería llegar al mercado malayo. Es por esto que busqué una editorial malaya para el libro. Quería centrarme en escribir una novela pero también publicar una serie de historias cortas que estaban en mi disco duro. Publicarlas en una colección parecía una manera muy eficiente de hacerlo.

¿Cuáles son las principales diferencias entre escribir relatos y novelas?

Las novelas son mucho más complicadas. Esto no quiere decir que las historias cortas sean necesariamente más fáciles, pero una novela es demasiado grande para tenerla toda en la cabeza. Requieren más planificación y más trabajo reiterativo.

sorcerer_front mech.inddSorcerer to the Crown me parece fascinante. ¿Por qué decidiste situarlo en la Regencia? ¿Qué piensas de las comparaciones con Jonathan Strange and Mr. Norrell?

Siempre me ha encantado la ficción situada en la Regencia –varios de mis autores favoritos que nombré anteriormente están situados en ese periodo. Sorcerer es la tercera novela que he acabado, aunque es la primera en publicarse. Con las dos primeras, me encontré luchando para estructurarlas, y como el romance en la Regencia es un marco de trabajo muy familiar para mí, con estructuras y tropos comunes, así que pensé  que me ayudaría utilizar ese subgénero.

Jonathan Strange and Mr. Norrell es uno de mis libros favoritos, así que es un verdadero honor para mí que lo comparen con mi libro. Al mismo tiempo es intimidante – ¡es imposible cumplir las expectativas! Intento recordarme que solo es marketing, para ser honesta. Todos los libros deben tener sus propios méritos y Sorcerer lo hará sin importar cuáles sean las comparaciones que se hagan.

¿Qué piensas de la nueva ola de autores que hablan sobre postcolonialismo, género…? ¿Son temas nuevos en la ciencia ficción o sólo nuevos puntos de vista?

Creo que estos temas han sido siempre del interés de los autores de ciencia ficción y fantasía. Son fundamentales sobre cómo nos percibimos como humanos y la ciencia ficción y la fantasía es sobre estas grandes ideas. Diría que lo que es diferente ahora, como tú dices, es el punto de vista. Hasta ahora la ciencia ficción y la fantasía han sido algo que EE.UU. y Reino Unido daban al resto mundo- por que ellos eran los principales beneficiarios del colonialismo, tenían las mayores plataformas para hablar sobre ello, pero… ¡también eran los peores equipados para llevar a cabo esta conversación! Ahora estamos empezando a escuchar algo más del resto del mundo.

SorcerertotheCrownUKcoverlarge¿Cuál es tu opinión sobre la situación de la mujer en el género?

El género, para mí, es tanto una creación de hombres como de mujeres- con la ciencia ficción en particular, estoy casi exclusivamente interesada en el trabajo de las escritoras. Sin las Butlers y Russes y Leckies de este mundo, no estaría interesada para nada en la ciencia ficción. Así que es difícil para mí contestar esta pregunta.
Creo que los hombres tenían una posición dominante y son privilegiados en casi todo desde el apoyo de la editorial al espacio en la librería e incluso la atención de las reseñas. Pero las mujeres siempre han estado en el corazón de la ciencia ficción y la fantasía y solo olvidamos esto porque se adecúa a los intereses del patriarcado.

CyberpunkMalaysiaebookcoverwithtitle¿Cómo editaste Cyberpunk : Malasia? ¿Por qué cyberpunk?

Fixi, que ha publicado Spirits Abroad, publica antologías de ficción en inglés de forma regular, y me preguntaron si podría editar Cyberpunk: Malaysia. Han hecho una serie de antologías llamadas KL Noir  y un lector sugirió hacer una antología cyberpunk, creo que porque el cyberpunk es realmente noir con conexión wi-fi.

¿Se ha puesto en contacto contigo alguna editorial española para traducir tu trabajo?

Cuentos para Algernon tradujo “Prudence and the Dragon”.

¿Qué puedes decirnos de tu experiencia como nominada al premio John W. Campbell?

¡Me parece como si hubiera sido hace mucho tiempo! Fue una auténtica inyección de moral y bastante inesperado – lo supe en marzo del 2013 y en aquel momento llevaba publicando historias unos dos años, pero sobre todo en semiprozines y antologías. El resto de los nominados de aquel año tenían publicada al menos una novela y es muy difícil tener el suficiente reconocimiento como escritor de ficción corta para ser nominado. Fue de mucha ayuda el momento en el que ocurrió, porque empecé a negociar con agentes sobre Sorcerer to the Crown en junio de 2013, así que me vino bien poder mencionar la nominación en mis cartas.

¿Qué puedes decirnos de tus futuros proyectos?

Estoy trabajando en el libro dos de la trilogía Sorcerer Royal, que tendrá los personajes que conocimos en Sorcerer to the Crown pero también tendremos personajes nuevos. ¡Tendrá fiestas, conspiraciones, explosiones, brujas, nuevas criaturas mágicas y por supuesto una pizca de romance!

¿Las redes sociales son importantes en tus relaciones con otros autores y con tus lectores?

Si, las redes sociales han sido muy importantes para mí en relación a encontrar una comunidad y sentirse conectada a ella. Ese sentimiento de comunidad es vital para mí como escritora – es parte del por qué escribo fantasía, porque me gusta estar conversando sobre estos tropos y tener lectores que captan las referencias a otros libros y tradiciones del género.

De nuevo, queremos agradecer la colaboración de la autora para realizar esta extensa entrevista.

Tabla de contenidos de The Year’s Best Australian Fantasy and Horror 2014

TheYearsBestAustralianFH2014Aquí os traigo los contenidos de The Year’s Best Australian Fantasy and Horror 2014, para ver qué se cuece la tierra del canguro.

“Shadows of the Lonely Dead” de Alan Baxter [Suspended in Dusk]
“The Changeling” de James Bradley [Fearsome Magics]
“Soul Partner” de Imogen Cassidy [Aurealis 74]
“The Bullet & The Flesh” de David Conyers & David Kernot [World War Cthulhu]
“The Corpse Rose” de Terry Dowling [Nightmare Carnival]
“The Oud” de Thoraiya Dyer [Long Hidden Anthology]
“Metempsychosis” de Jason Franks [SQ Magazine]
“Of Gold and Dust” de Michelle Goldsmith [Andromeda Spaceways Inflight Maga 60]
“1884” de Michael Grey [Cthulhu Lives: An Eldrich Tribute to H.P.Lovecraft]
“Escapement” de Stephanie Gunn [Kisses deClockwork]
“Vox” de Lisa L. Hannett & Angela Slatter [The Female Factory]
“Of The Colour Tumeric, Climbing on Fingertips” de Gerry Huntman [Night Terrors III]
“Dolls for Another Day” de Rick Kennett [The Ghosts & Scholars Book of Shadows: Vol 2]
“Chiaroscuro” de Charlotte Kieft [Disquiet]
“Kneaded” de SG Larner [Phantazein]
“Yard” de Claire McKenna [Use Only As Directed]
“A Prayer for Lazarus” de Andrew J. McKiernan [Last Year, When We Were Young]
“Signature” de Faith Mudge [Kaleidoscope: Diverse YA Science Fi]
“The Preservation Society” de Jason Nahrung [Dimension6]
“The Box Wife” de Emma Osborne [Shock Totem: Curious Tales of the Macabre & Twisted #9]
“Shedding Skin” de Angela Rega [Crossed Genres]
“The Love Letters of Swans” de Tansy Rayner Roberts [Phantazein]
“The Badger Bride” de Angela Slatter [Strange Tales IV]
“New Chronicles of Andras Thorn” de Cat Sparks [Dimension6 Annual Collection 2014]
“The Walking-stick Forest” de Anna Tambour [Tor.com]
“Necromancy” de Kyla Ward [Spectral Realms #1]
“Bridge of Sighs” de Kaaron Warren [Fearful Symmetries: An Anthology of Horror]
“Lady of the Swamp” de Janeen Webb [Death at the Blue Elephant]

Ganadores premios Chesley 2015

Ya conocemos los ganadores de los premios Chesley de este año. Son los siguientes:

Mejor portada tapa dura: Julie Dillon, Shadows Beneath: The Writing Excuses Anthology editado por Brandon Sanderson; Dragonsteel Entertainment, Junio 2014

shadows
Mejor portada rústica: Raoul Vitale, Nebula Awards Showcase 2014 editado por Kij Johnson; Prometheus/Pyr

nebula
Mejor portada magazine: Julie Dillon, Analog, Abril 2014

analog
Mejor ilustración interior: Anna Balbusso y Elena Balbusso, “Ekaterina and the Firebird” de Abra Staffin-Wiebe; Tor.com, Enero 2014

ekaterina
Mejor arte en 3 dimensiones: Dan Chudzinski, The Mudpuppy
Mejor trabajo no publicado color: Michael C. Hayes
Mejor trabajo no publicado monocromo: 
Allen Williams
Mejor ilustración de producto: Donato Giancola, George R.R. Martin Song of Ice and Fire 2015 calendario Bantam, 2014
Mejor ilustración relacionada con los juegos: Peter Mohrbacher, Pharika, carta de Magic God of Affliction , Journey into Nyx; WotC, Mayo 2014
Mejor director artístico: Irene Gallo, Tor & Tor.com
Premio a toda una vida: John Harris

Twelve kings

twelve kingsLa aparición de la nueva novela de Bradley P. Beaulieu venía precedida de cierta expectación, ya que suponía su vuelta a la publicación “tradicional”, tras varios proyectos Kickstarter con resultados positivos.

El autor no cambia de registro respecto a su Winds of Khalakovo en el sentido de que sigue trabajando la fantasía épica, pero sí que cambia y mucho la ambientación. Quién sabe si arrastrado por el éxito de Throne of the Crescent Moon, Beaulieu decide situar su ambiciosa obra en un entorno desértico con reminiscencias arábicas.

Las características de la obra del escritor norteamericano siguen presentes. Un worldbuilding asombrosamente trabajado, un mundo secundario verosímil, duro y a la vez atrayente. Una prosa muy trabajada, en ocasiones enrevesada pero con un ritmo pausado que logra envolverte e introducirte en la narración. Una mitología propia que sirve como motor de la historia.

Lo que falla para mí en Twelve Kings es la propia complejidad de la historia. Sabemos que es solo el primer libro de una supuesta trilogía, pero Beaulieu nos da tanta información desde el principio que a pesar de sus numerosas páginas el libro se acaba quedando corto en cuanto a la historia, aunque esto parezca contradictorio. No es solo la sensación de que el relato se queda cortado en un punto arbitrario, es que resulta difícil pensar que en “sólo” dos libros más se podrá poner fin a todos los hilos argumentales que se inician.

La narración está dividida acertadamente en dos líneas temporales, de forma que vemos lo que está sucediendo en la actualidad y las causas que dieron origen a los acontecimientos contemporáneos. El problema con este tipo de narrativas es que la tensión de lo que suceda en el pasado es más difícil de mantener (al fin y al cabo sabemos que los protagonistas no mueren, ya que estamos viendo lo que pasa con ellos años después) pero mediante la adecuada ocultación de información se consigue sorprender al lector.

Creo que Twelve Kings está especialmente dirigido a los lectores de fantasía que deseen salirse de los caminos establecidos y que busquen algo de fantasía distinta.