No tardéis más en bajarlos, ahora mismo están disponibles de forma gratuita las tres primeras entregas de la serie The Elephant and Macaw Banner de Christopher Kastensmidt.
The Fortuitous Meeting
A Parlous Battle
The Discommodious Wedding
Lecturas de ciencia ficción y fantasía
No tardéis más en bajarlos, ahora mismo están disponibles de forma gratuita las tres primeras entregas de la serie The Elephant and Macaw Banner de Christopher Kastensmidt.
The Fortuitous Meeting
A Parlous Battle
The Discommodious Wedding
En un anuncio que me llena de alegría, hace poco se supo que Sportula iba a publicar esta saga en español. Así que me parece que este es un momento estupendo para comentar las dos últimas entregas que de momento ha publicado Christopher Kastendsmidt.
A Tumultuous Convergence
Los pasos de Gerard y Oludara les llevan a Río de Janeiro, pero cuando esta ciudad solo era cuatro barracas mal contadas en un entorno paradisíaco.
Me gusta mucho que el conflicto en esta ocasión no sea con ninguno de los animales fantásticos que pueblan las páginas de esta serie, si no con otras bestias de dos patas, sin duda más peligrosas. De nuevo, el elemento sobrenatural es consustancial a la narración, pero que también se pueda leer como una historia alternativa aumenta el interés de la serie. Y de paso, tenemos una charla aleccionadora sobre el auténtico sentido del patriotismo.
A Torrential Complication
Séptima entrega de esta serie, que van mejorando cada vez más. En A Torrential Complication no será la inteligencia de Oludara la que salvará el día y las apuestas serán mucho más altas que en todas las entregas anteriores.
Me apasiona la idea de observar elementos mitológicos comunes desde otra perspectiva. El diluvio universal es de sobra conocido por todos nosotros, pero sus causas y la forma de afrontarlo varía mucho de una tradición a otra.
Además, en esta entrega toman algo más de protagonismo otros personajes distintos a los dos principales, y se deja ver una transformación que puede dar mucho juego en las siguientes entregas. Por aquí las estaremos esperando.
Christopher Kastensmidt ha puesto a mi disposición las siguientes entregas de la entretenidísima serie The Elephant and Macaw Banner, cuya lectura se ha convertido en una diversión aún mayor gracias a haberla compartido con mi buen amigo Elías. Aquí podéis leer su reseña (también en inglés).
En la cuarta entrega, titulada An inauspicious visit, profundizamos más en el rico folclore brasileño. Ante el riesgo de estancarse en una vida placentera y aburrida, los dos integrantes de la compañía, deciden salir a buscar nuevas aventuras. Esta es mi favorita de las historias, ya que vemos cómo se comportan los personajes por separado. Gerard con su bonhomía y Oludara con su inteligencia consiguen resolver todas las dificultades con las que se encuentran.
Asímismo, tenemos la oportunidad de volver a ver a otros personajes ya conocidos y deja el terreno preparado para la siguiente historia. Por buscarle alguna pega, hay que reconocer que algunos de los peligros a los que se enfrentan parecen un poco seleccionados al azar.
Con A preposterous plight me llevé una pequeña decepción. El relato me parece demasiado corto para estar desarrollado por completo y aunque presenta a una tribu muy interesante que sin duda dará mucho juego en próximas entregas, esta quinta entrega queda algo coja.
El autor ya tiene preparada la siguiente entrega, que se llamará A tumultuous convergence y que estaré encantada de leer.
No dudes en darle una oportunidad a estos relatos de espada y brujería con una ambientación original. Diversión sin complicaciones.
En colaboración con el imprescindible blog Sense of Wonder os traemos una entrevista con el polifacético Christopher Kastendsmidt, de cuya obra ya hablamos en el blog.
Actualmente vives en Brasil, y tus historias del Elephant and Macaw Banner están situadas en ese país. ¿Cómo ha influido en tu forma de escribir vivir en el extranjero? ¿Qué puedes decirnos de la ciencia ficción y fantasía brasileña?
Vivir en el extranjero influye en todo. Le da a una persona una visión diferente de la vida, una manera de mirar las cosas desde distintos ángulos. En el caso de The Elephant and Macaw Banner, también me da material que probablemente nunca hubiera visto mientras vivía en Estados Unidos.
La ciencia ficción y fantasía brasileña ha tenido un boom durante una década. En el siglo veinte, se publicaba muy poca ficción especulativa, y casi nada era de autores nacionales. Todo cambió con el comienzo del nuevo siglo, cuando los bajos costes de publicación permitieron el nacimiento de las pequeñas editoriales. El número de libros de género publicado cada año subió un 500% desde el 2005 al 2010. Incluso con estos números, hay mucho espacio para el crecimiento.
La espada y brujería más clásica no es uno de los géneros más populares hoy en día (especialmente con la fantasía más realista y grimdark). ¿Por qué escogiste escribir este tipo de historia? ¿Qué autores te han influenciado?
Al escribir, no tiene sentido correr tras las tendencias comerciales, porque cambian constantemente. Escribo espada y brujería porque me gusta, y desde mi experiencia, también le gusta a muchos lectores más jóvenes. Para ellos es algo nuevo, precisamente porque hay poca gente que lo publique.
Las historias de Fafhrd y el Ratonero Gris de Fritz Leiber son una influencia directa en The Elephant and Macaw Banner, así como las aventuras de Alejandro Dumas y las viejas historias de Robin Hood.
El universo de The Elephant and Macaw Banner tiene presencia en comics y juegos de mesa, y pronto tendrá un RPG clásico. ¿Cómo ha sido esta experiencia para tí? ¿Hay algún tipo de feedback entre tu forma de escribir y el proceso de crear los juegos y los cómics?
Trabajé durante 15 años en la industria del videojuego, así que estoy acostumbrado a trabajar con medios diferentes. Hay una enorme cantidad de feedback entre productos. Ya que todos se basan en el mismo escenario, a menudo cojo ideas de uno para el otro. Incluso hago cambios en historias que ya se han publicado.
Por ejemplo, en la adaptación gráfica de “The Fortuitous Meeting of Gerard van Oost” hay escenas enteras que no estaban en la publicación original (Realms of Fantasy Magazine, 2010), y algunas de estas han influido en la republicación de esta historia que lancé el mes pasado. El proceso es muy orgánico. No me asusta cambiar mis propias historias si creo que las puedo mejorar y las cambio sin dudar para adaptarlas al medio en el que estén.
Grim Fandango es una de las mejores aventuras que he jugado. ¿Qué puedes decirnos sobre tu involucración en este proyecto? ¿Crees que contar una historia en un videojuego tiene similitudes con escribir narrativa?
Grim Fandango es una de las mejores que he jugado yo también; estoy contento de haber tenido la oportunidad de ver el desarrollo de ese proyecto.
Mientras se estaba desarrollando, estaba trabajando en la parte técnica. Era empleado de Intel, visitaba a muchas compañías de videojuegos para formar a su personal y dar soporte a la programación. No hice tanto en Grim Fandango como en otros proyectos de Lucas Arts (como Indiana Jones and the Infernal Machine, en el que trabajé varios meses), pero ayudé en la formación del equipo e incluso programé un poco.
Dicho esto, he escrito para muchos videojuegos, e incluso he dado clases universitarias sobre guiones de juegos. La respuesta corta es que hay ciertos elementos narrativos que hay que tener en cuenta sea cual sea el medio que reproduce la historia: personajes, escenario y conflicto, por ejemplo.
¿Por qué decidiste situar tus historias en el siglo XVI? ¿Era una época desconocida para ti o es un periodo histórico que te gusta? He leído que investigar mucho antes de escribir. ¿Cómo sabes cuándo debes dejar de investigar y empezar a escribir?
Es un periódo histórico que me gusta mucho. Empecé a estudiar historia brasileña por gusto a finales de los 90, al mismo tiempo que empecé a estudiar portugués, así que cuando empecé a escribir The Elephant and Macaw Banner, ya sabía bastante. El siglo XVI mola porque fue un periodo de exploración y aventura, perfecto para este tipo de historia. La historia real de Hans Staden, un mercenario alemán que hizo dos largos viajes por Brasil en la época, también me influyó mucho, quizá incluso fue la inspiración para las historias.
¡Nunca dejo de investigar! Incluso paro de escribir algunas veces cuando necesito estudiar un tema totalmente nuevo, pero la clave es aprender a investigar y escribir al mismo tiempo.
Las historias de The Elephant and Macaw Banner han tenido una curiosa publicación, algunas estuvieron disponibles en primer lugar solo en portugués y ahora se han publicado en inglés. ¿Qué nos puedes decir sobre este proceso? ¿Tendremos más relatos de Gerard van Oost and Oludara pronto? ¿Se publicarán simultáneamente en inglés y portugués?
Hay una razón para todo esto. Cuando salió la primera historia en 2010 el magazine en el que se publicó cerró, así que tuve que buscar otra salida. Otra revista aceptó la segunda historia, pero la retuvo durante cuatro años guardada en un cajón.
En un principio, había decidido esperar a la publicación en inglés antes que publicar otras historias traducidas, pero había tanta gente esperando nuevos relatos que seguí adelante y publiqué dos nuevas historias en otros idiomas. Se han publicado en Brasil, República Checa, Rumanía y Países Bajos.
Así que, tras cuatro largos años, decidí recuperar la historia de la revista y publicarla yo mismo (no me apetecía mandarlas a otras revistas y esperar otros cuatro años). Por ahora, son exclusivos para Kindle, pero espero que estén disponibles en otros formatos para final de año.
Mis planes de publicación en inglés y en portugués divergen. Voy a publicar una novela en portugués, uniendo muchas de las historias, pero en inglés las voy a publicar como una serie de novelettes, a ver dónde llegamos. Es muy probable que publique cosas en un idioma que no publique en el otro. Como ya he dicho, es un proceso orgánico.
¿Qué nos puedes decir sobre la posibilidad de publicar tus historias en español? ¿Qué opinas de leer traducciones? ¿Crees que el traductor debe ser guiado/ayudado por el autor?
Me encantaría publicarlas en español, pero nadie me ha preguntado por esos derechos aún, así que igual me lío la manta a la cabeza y las publico yo mismo, como hice en inglés.
El traductor tiene que sentirse cómodo preguntando lo que sea al autor. He leído malas traducciones de mi obra, casos en los que el traductor no me preguntó absolutamente nada, y he pensado “¿Por qué no me pidió, simplemente, que le explicara esta parte?” Resolver las dudas con tiempo ahorra a todos tener que sentirse avergonzados.
Has trabajado como programador de ordenadores. ¿Qué hay de parecido y de diferente entre escribir código y escribir ficción?
Diría que son casi diametralmente opuestos. Programar un ordenador consiste en crear una serie de pasos lógicos que siempre dan el mismo resultado. La ficción trata de sentimientos, emociones. Nunca proporciona el mismo resultado. Un número infinito de lectores tendrá un número infinito de reacciones.
¿Son las redes sociales importantes para tus relaciones con otros escritores y con tus lectores?
Son fundamentales. La mayor parte de mi carrera ha tenido lugar online: foros de escritura, grupos de crítica, envíos de obras. Las relaciones cara a cara también son importantes para mí. Suelo ir a un par de eventos cada año (incluso organizo uno), pero eso no es nada comparado con el tiempo que paso interactuando online.
¿En qué estás trabajando en estos momentos? ¿Podrías darnos un avance en exclusiva de tus proyectos futuros?
Últimamente he estado escribiendo narrativa para todo tipo de medios: cómics, TV, películas, videojuegos, libros infantiles. La mayor parte de esos proyectos aún no se han anunciado, así que no puedo decir demasiado. Puedo, al menos, mencionar Starlit Adventures, de Rockhead Games. Saldrá dentro de unas pocas semanas. Yo escribí parte de la historia, pero mi participación va más allá del propio juego; tendremos algunas noticias emocionantes poco después del lanzamiento. También tengo grandes noticias sobre The Elephant and Macaw Banner que todavía no puedo compartir, por desgracia.
¿Dónde pueden nuestros lectores averiguar más cosas sobre ti y tu trabajo?
El mejor sitio es http://www.eamb.org/. Es el único lugar que tiene mi bibliografía completa (incluyendo los juegos) y tiene un montón de información sobre la serie.
¿Quieres añadir alguna otra cosa?
Sí, ¡muchas gracias por la entrevista! Ha sido un placer.
Muchas a gracias a Christopher por su amabilidad y rapidez al responder a nuestras preguntas y a mi buen amigo Elías, con el que siempre es un placer colaborar.
Leí estos relatos por sugerencia de @odo de Sense of Wonder y también podéis leer su reseña.
Imaginaos Brasil, un territorio inmenso inexplorado abierto a los valientes que deseen hacerse un nombre. Éste es el comienzo de la historia de un holandés que dejó atrás la Europa del siglo XVI para labrarse su futuro en un país donde la magia y los monstruos todavían están muy presentes.
Me ha sorprendido muy agradablemente la ambientación de la historia y la profusión de floclore brasileño en esta colección de tres relatos.
Reconozco que no conocía de nada las historias de The elephant anda macaw banner ni tampoco a su autor Christopher Kastensmidt. Pero este hecho, lejos de resultar un inconveniente, me ha permitido descubrir una narración muy divertida y bien llevada..
La primera entrega, “The fortuitous meeting”, sirve para presentar a los personajes que serán los protagonistas de la narración, así como para establecer el entorno y algún que otro personaje secundario que volverá a aparecer en posteriores entregas.
Aunque en un principio la situación puede parecer maniquea en exceso porque los buenos son muy buenos y los malos son muy malos, esta misma dualidad sirve como homenaje a la fantasía más relacionada con el folclore, con ciertos aspectos que me recuerdan al Lyonesse de Vance.
En la segunda entrega, “A parlous battle”, Gerard y Oludara, ya establecidos como compañía exploradora, se encuentran en la tesitura de derrotar a una bestia invulnerable, que resiste todos sus ataques.
Aunque esta entrega pierde algo de la frescura de la anterior, me parece un buen puente para preparar “The discommodious wedding”, la última entrega. Y, en mi opinión, la mejor
Los novios de la boda sobre la que habla el relato serán bastante obvios para quien haya leído la entrega anterior, pero para evitar entrar en el resbaladizo terreno de los spoilers, no los vamos a especificar aquí.
Baste decir que existe una grave amenaza que impedirá el matrimonio y que gracias a la ayuda mágica de otros personajes y al carácter indomable de los protagonistas se llegará a un desenlace satisfactorio.
En general, las tres historias me han parecido muy agradables, de lectura muy entretenida. Y han logrado despertar mi curiosidad sobre todo el mundo que se ha montado alrededor de The elephant and macaw banner.
Moraleja : Si Elías dice que te va a gustar, ya puedes ir encontrando el tiempo para leerlo.